原文:
張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
大開明堂受朝賀,諸侯劍佩鳴相磨。
蒐於岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
從臣才藝鹹第一,揀選撰刻留山阿。
雨淋日炙野火燎,鬼物守護煩撝呵。
公從何處得紙本,毫髮盡備無差訛。
辭嚴義密讀難曉,字型不類隸與蝌。
年深豈免有缺畫,快劍斫斷生蛟鼉。
鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
金繩鐵索鎖鈕壯,古鼎躍水龍騰梭。
陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
嗟餘好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
憶昔初蒙博士徵,其年始改稱元和。
故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。
薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
聖恩若許留太學,諸生講解得切磋。
觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。
大廈深簷與蓋覆,經歷久遠期無佗。
中朝大官老於事,詎肯感激徒媕婀。
牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。
日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。
方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。
安能以此尚論列,願借辯口如懸河。
石鼓之歌止於此,嗚呼吾意其蹉跎。
賞析:
一、原文釋義:
張生手持著石鼓文的拓本,殷切地勸我試著創作一首關於石鼓的詩歌。想那詩壇巨匠杜甫已然作古,詩仙李白也與世長辭,我這才疏學淺之人,面對這珍貴的石鼓又能如何呢?周朝的綱紀逐漸鬆弛,天下陷入混亂,四海動盪不安。宣王憤然而起,揮動起那象徵天子權威的天戈。他大開明堂,接受諸侯們的朝賀,諸侯們身上的佩劍相互碰撞,發出清脆的聲響。在岐陽之地大規模狩獵,盡顯雄姿英發,萬里之內的禽獸都被網羅捕獲。將這赫赫功績鐫刻銘記,欲告知千秋萬世,於是鑿石製成石鼓,哪怕因此毀壞了巍峨的高山也在所不惜。那些隨從的臣子們個個才藝超群,都是一等一的高手,精心揀選、撰寫並刻石,將這偉大的功績留存於山阿之間。然而,石鼓歷經了雨淋日曬、野火焚燒,還得煩勞鬼物守護,費心呵護。您究竟是從何處得到這紙本拓片的呢?竟然毫髮細節都完備無差,沒有絲毫的差錯。這上面的文辭嚴謹,意義深奧,讀來晦澀難懂,字型既不像隸書,也不同於蝌蚪文。由於年代太過久遠,難免會有筆畫缺失,但那筆畫的走勢卻猶如快劍斬斷蛟龍一般凌厲。字跡猶如鸞鳳飛舞,眾仙飄然而下,又似珊瑚與碧樹的枝杈交錯縱橫。石鼓上那金繩鐵索般的鎖鈕粗壯而有力,彷彿古鼎躍水、龍騰穿梭。那些淺陋的儒生在編詩時竟然不將其收錄,《二雅》也因狹隘侷促而未能將其容納,實在是令人遺憾。孔子西行未曾到達秦國,在選擇詩篇時就像摘取星宿卻遺漏了日月般,錯過了這寶貴的石鼓文。可嘆我如此喜好古物,卻偏偏生得太晚,面對這石鼓,不禁涕淚滂沱,悲從中來。回憶往昔,當初剛被徵召為博士之時,那一年才剛剛改稱元和。老朋友在右輔從軍,還曾為我估量挖掘石鼓的坑穴。我