原文:
豔色天下重,西施寧久微。
朝為越溪女,暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾,貴來方悟稀。
邀人傅脂粉,不自著羅衣。
君寵益嬌態,君憐無是非。
當時浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子,效顰安可希。
賞析:
一、原文釋義:
那驚世駭俗、豔麗絕倫的姿色,向來被天下之人趨之若鶩、極力推崇,西施這般擁有絕世容顏的佳人又怎可能會長久地處於卑微微末之境。清晨時分,她還只是越國溪邊一位普普通通、默默無聞的浣紗女,在清澈的溪流邊辛勤勞作,與尋常村婦無異;然而,當夜幕悄然降臨時,命運的齒輪開始急速轉動,她卻已然華麗轉身,成為了吳王宮中那嬌豔欲滴、備受寵愛的尊貴貴妃。在貧賤之時,她難道當真與眾人有著天壤之別、雲泥之分?其實不然,只是當尊貴的光環如璀璨星辰般驟然降臨,人們方才如夢初醒、瞠目結舌般驚覺她的美麗竟是如此世間稀有、獨一無二、超凡脫俗。她從此有專人畢恭畢敬、殷勤備至地為其塗抹脂粉,精心妝扮,力求將她的美麗雕琢至極致;自己也不再親手穿著那粗陋質樸的羅衣,綾羅綢緞、珠光寶氣加身。君王那無盡的寵愛讓她愈發顯得嬌柔嫵媚、風情萬種,一顰一笑皆能攝人心魄;君王的憐愛更是到了極致,使她無論做什麼都不會被認為是錯誤的,彷彿她的一切行為都被蒙上了一層美麗而又寬容的面紗。想當年一起在溪邊浣紗的夥伴們,曾經同甘共苦、嬉笑打鬧,如今卻因為身份地位的天差地別,再也無法與她同乘一車,共享那榮華富貴的夢幻泡影。在此,想要誠懇地告訴鄰家的女子,妄圖單純地效仿西施皺起眉頭的模樣,又怎能天真地希求得到同樣的恩寵與眷顧,這不過是痴人說夢、異想天開罷了。
二、詩篇背景:
王維生活在唐朝那看似繁榮昌盛、歌舞昇平的鼎盛時期,儘管社會表面呈現出一片花團錦簇、熱鬧非凡的繁華景象,但在這絢爛奪目、令人目眩神迷的表象背後,卻也如同暗流湧動的深海,潛藏著種種錯綜複雜、盤根錯節、令人深思的問題。這首詩或許創作於他以一顆敏銳細膩、洞察秋毫的心對社會百態進行入木三分的觀察和鞭辟入裡的深刻思考的關鍵時刻,猶如一位目光如炬、睿智深沉的智者,透過那五光十色的現象迷霧,直抵事物的本質核心。它反映了王維對人生境遇那如同風雲變幻、難以捉摸的無常感慨,以及對社會地位如浮雲般飄忽不定、虛幻無常變化的深沉思索,彷彿是他在這喧囂浮華、如夢如幻的塵世中發出的一聲無奈而又清醒、沉重而又堅定的嘆息,這嘆息如同一股清泉,在人們心靈的荒漠中流淌,試圖喚醒那些沉迷於虛榮與浮華的靈魂。
三、賞析分享:
1. 深刻的人物刻畫:詩以西施那充滿傳奇色彩、跌宕起伏的命運轉折作為開篇,“豔色天下重,西施寧久微。朝為越溪女,暮作吳宮妃”,這寥寥數語,卻猶如一把銳利無比、削鐵如泥的刻刀,以一種力透紙背、入木三分的力量,生動而又鮮明、強烈而又震撼地展現了西施從貧賤到尊貴這一翻天覆地、滄海桑田般的巨大轉變。這種強烈而又鮮明、極具衝擊力的對比,不僅極其有力地突出了西施那傾國傾城、閉月羞花的美貌所帶來的命運的戲劇性改變,更是如同埋下了一顆充滿張力、蓄勢待發的種子,為下文那深刻犀利、振聾發聵的議論和深沉厚重、引人深思的思考悄然埋下了伏筆。那從越溪女到吳宮妃的跨越,彷彿是一道劃破黑暗夜空的閃電,瞬間照亮了人性的複雜幽深、曲折迷離和世事的無常多變、難以預測。
2. 諷刺的社會洞察:“賤日豈殊眾,貴來方悟稀”,這句詩猶如一面犀利無比、纖毫畢現的鏡子,以一種冷酷無情、毫不留情的