這很有趣,看一本年代久遠的舊書,上面還有標記……似乎就像穿過時光去認識一個陌生人。但是,這本書上只有一些劃線,並沒有做注釋,直到最後一頁。
小說的結尾處終於有了那個陌生人的字跡,非常娟秀工整,很明顯是出自一個女人。但gale完全讀不懂,因為那些字是日文。對gale來說,他對東方的全部瞭解就只有日本和中國,對中國的印象來自拍qaf時,hal那個中國迷的耳濡目染──到現在他家裡還擺著hal送的生日禮物,一張中國書法,hal說那是一個&ldo;和&rdo;字──而對日本,全部的印象就只有日本菜了。
那些日文只有兩段,準確的說是一段和一句話。因為在一段長的工整日文下面,隔了七八行的位置,是另一句日文。有些孤獨的,只有短短几個字的一句話。
當然,這一段零一句話gale都看不明白,但這並不影響gale感到了sean所說的那種&ldo;情感的再發現&rdo;。gale合上書,關上床頭燈。但他很久不能入睡。他發現自己一直想著這部小說,真正地融入其中,他可以體會到全部情感……女人的和男人的……還有作為第三者旁觀這份感情時的……寒冷寂寞。
當gale最終睡去時,他做了一個夢,夢中沒有什麼人或者什麼聲音,也沒有情節,只有顏色。
那是什麼顏色gale醒來時已經忘了,真奇妙,可以連顏色都忘的一乾二淨,卻記住那種被某種色彩裹緊卻又無依無靠的悵惘。
不管怎麼說,gale現在確定自己非常盼望著演出這部電影,盼望著明年三月的開拍。
一百零八
正如sean說的。
後來很多年,那部小說都安身在gale床頭櫃的抽屜中。
儘管再也不被翻開。
但是一直在那裡。
一百零九
二零零七年的聖誕和新年randy都是在倫敦過的。
他在那兒拍攝他的新電影。拍的一點不費力,那只是一個充滿了陰錯陽差、有趣又愉快的愛情故事。說起來有點像英國版的《天使艾米麗》。
工作很輕鬆,randy也有不少時間能四處轉轉。這倒為他和gale老套的郵件通訊找了一些新話題。
[r to g]
今天和大家去火車站坐火車去一個……該死的,我忘了它的名字了……總之是一個英國到處都有的老城堡玩兒……我們還在它附近的獵場打獵來著,鬼知道大冬天的有什麼可打……
有趣的是在火車站看到了九又四分之三站臺,沒錯,就是哈里波特里那個,他們修了一個在火車站裡……well,其實那就是一面牆,標了一個九又四分之三車站的牌子,還有一架一半鑲進牆裡的行李推車……哦,我知道你要說什麼,的確有點無聊,不過我們還是輪流推著那個推車照了相。
不許笑,gale,我知道你在笑……算了,附上我推著那個傻推車照的照片,讓你笑個夠。
[r to g]
今天去了倫敦的jeryn street。你能相信嗎?我真的看到了傳說中的英國紳士──在21世紀,大家都覺得充斥著朋克,行為藝術,同性戀和狗的倫敦──我看到那些穿著收拾齊整的十八世紀行頭,挺著胸脯邁著四方步的,英國紳士。