趙德正下樓打電話,陪同皮特夫婦前來的省外辦一名副處長也跟著下了樓。顯然,他是想利用這個機會給趙德正面授機宜,讓他告訴趙無極會場上發生的情況,同時告訴趙無極什麼話該說什麼說不該說。
趙德正當然全盤答應。尼媒的,不答應能行嗎?雖然這些官員都冷落了自己的兒子,但趙德正卻不敢有任何抱怨心理。
電話找和有人找的道理一樣,因此,趙無極第一時間就出了系統接到了電話,雖然趙老爸對省外辦領導的叮囑很是在意,但在電話中也只表示了兩個意思:第一,你馬上來縣政府招待所,米國客人要見你;第二,外交無小事,見面時不要亂說話。
“神馬外交無小事,這是典型的小國寡民的思想!在別個米國,哪天不與外國人發生矛盾,別人怕過大事嗎?關鍵還是華夏太過弱小,不得不在老外面前顫顫驚驚,如履薄冰!”趙老爸的電話可唬不住趙無極,你老米到了華夏,就得遵守華夏的禮法。(未完待續。)
133章 降伏老米(求正版訂閱,求收藏推薦!)
“趙無極同志,你來了就好,米國客人已經等急了。”趙德正同志的家距縣政府招待所不過幾百米,趙無極只花了幾分鐘就來到了招待所,而剛一踏進會談室的趙無極,就聽到何克禮如此說道。
“何市長,各位領導,不要緊的。”趙無極把國內的官員安頓下來,然後面對著正好奇地盯著自己的皮特一行抱了抱拳頭,用標準的牛津英語向眾人說道:“有朋自遠方來,不亦樂乎!我就是你們要見的趙無極,歡迎尊敬的皮特領事偕夫人德芙娜女士一行前來盧江觀光、考察。”
說完,趙無極徑直在最近的位置上坐了下來,不得不說,趙無極這個亮相十分瀟灑!
趙無極的牛津英語,頓時讓省外事辦的翻譯目瞪口呆,竟然忘了第一時間把這段英語翻譯成華語,讓華夏官員明白趙無極到底說的神馬。
但是,華裔女翻譯李陽卻自告奮勇地擔當起英譯漢的任務,將趙無極的話準確地翻譯了出來。只是,李陽的普通話也不是很標準,帶有點港腔港味。
“哇噻,趙無極先生,你的牛津英語是哪兒學的,你去顛國留過學嗎?”德芙娜興奮地問道。德芙娜有個同學來自顛國首都,能說一口標準的牛津英語,故德芙娜能夠聽出來。
“尊敬的德芙娜女士,我的英語是我自學的,學語言雖然要講語言環境,但那並不是必然或惟一的理由。”趙無極繼續用英語說道。
這一句,省外事辦的翻譯到是接上了翻譯的節奏,但是,她並不認識英語“必然”一詞,因此,在翻譯中將這兩個字給省略了。
如果是趙無極只說第一句英語,可以理解為他事先有所準備,但趙無極第二句英語,不但回答了德芙娜的問題。還有進一步的發揮。而且用詞極為嚴謹考究。
趙無極的表現自然引起了另外一位洋美女的注意,只聽她突然說道:“趙無極先生,你好!我叫桑尼,是米國駐平原領事館領事處理。請問,剛才我們到達時你在哪兒,是像胡永生先生所說的,在從事藝術創作嗎?如果是。請問你在寫你的作品還是在進行其他藝術創作?”
尼媒的,這不是故意要讓華夏官員難堪嗎?趙無極當即用漢語說道:“呵呵,桑尼小姐,很高興認識你。剛才,我確實有一件重要的事情,那就是給皮特領事和德芙娜夫人準備了一份禮物。而這件禮物。在我得知皮特夫婦要前來盧江就開始準備,總共花了我三天時間呢。”待翻譯過後,趙無極才從隨身的軍帆布挎包中小心冀冀地拿出一張摺疊好的宣紙。
趙無極說的是真的,他這幅字畫確實是為皮特夫婦準備的;但他說的又是假的,這幅字畫他總共在系統中花費了20個小時,也即外界的20分鐘。