去幹什麼呢?”
“她走到走廊裡面,我聽見了。她在那兒只需要把後門關上之後,再拴上。然後她走了出來,回到我這兒,眼裡流著淚水。這對未婚夫婦對調查已經有所防備。”
“調查?”總檢察長說,“屍體還在房子裡?”
“嗯,是的。”
總檢察長舉起雙拳。
“那位年輕的塞奇一定是大吃了一驚,”亨利·麥裡維爾說,“當我發現了那塊洗過又掉在地上的防水油市。不管怎麼說,這兩個人只剩下最後兩個花招了。‘失蹤’的姑娘必須得講話呀——這樣才能說明她還活著。如果你在那兒,你就會注意到夏娃·德雷頓的聲音跟威奇的很相象。如果有人在一間黑屋子裡小心模仿她自己從來沒有用過的聲調,那麼效果會是很理想的。電話裡的聲調便是如此。
“事情經過就是這樣,總檢察長。他們唯一要乾的就是把屍體從那幢房子里弄走,弄到很遠很遠的地方去——”“可這正是我要問你的,先生!屍體一直在哪兒?到底是誰把屍體從房子里弄走的呢?”
“我們三個人。”亨利·麥裡維爾回答說。
“你說什麼?”
“總檢察長,”亨利·麥裡維爾說,“你還記得裝野餐的大筐嗎?”
這時,總檢察長髮現亨利·麥裡維爾臉色蒼白。他聽到亨利·麥裡維爾下面說的話,感到好象有人在臉上重重地打了一拳。
“三隻帶蓋的大柳條筐。我們在門廊下吃完一頓豐盛的晚餐之後,這些大筐被拽進房子裡,塞奇可以到那兒去齲他把用過的陶器差不多都拿出來,放進廚房的櫥櫃裡,然後這個屠夫把三個大包袱放到筐裡。我也搬了一個放進車裡,真有點兒滑稽可笑……”亨利·麥裡維爾伸手去拿威士忌。他的手在發抖。
“你知道,”他說,“我總是在想我當時是不是長著——腦袋。”
全書完